※ blog 架構小調整,自爽類文搬到本站,所以喵魔鈴獎也放在這裡,明天公布今年的名單。
眼見泰西高手各自貼出年度薦書名單,不禁心癢難搔,自己也撩下來玩一道。決定效法 Jonathan Strahan 予以分項「給獎」。只不過獎項稱呼無以名之,既然純屬自爽性質,就叫它喵魔鈴獎好了。(知道喵魔鈴是啥的人恐怕也透露出自己的年齡......X-D)
給獎總該有個規則,人家高手選的是今年新出的作品,我憨慢得緊,沒能力追那麼多新貨,因此本喵魔鈴獎給的標準是今年我讀完的作品,管它是哪一年出的。反正這是我的獎,我爽就好。
以下就是 2006 年第一屆喵魔鈴獎得獎名單:(BGM:〈查拉圖斯特拉如是說〉)
華文科幻作品:
賀景濱,《速度的故事》
千呼萬喚始出來的本書果然值得長期關注科幻的人士癡癡等待。只希望阿魯吧的續集別讓人等太久。
洋文科幻小說(SF Novel):
Robert Charles Wilson, Spin
這個獎由 Spin 和 Nalo Hopkinson 的 Midnight Robber 爭奪,在掙扎了五分鐘後,Spin 還是勝出。Wilson 今年拿銀火箭絕對不是拿假的。
洋文奇幻小說(Fantasy Novel):
Jeff VanderMeer, Shriek: An Afterword
今年我看的其他洋文奇幻還沒有可以和這本一較高下的。前幾天才「念」完的 Leena Krohn Tainaron: Mail From Another City 有感覺出來,但我看小說畢竟還是需要情節來推動。
翻譯科幻小說(Translated SF Novel):
Audrey Niffenegger, The Time Traveler's Wife 奧黛麗‧尼芬格,《時空旅人之妻》
為什麼選這一本呢?首先,如果我選《火星紀事》的話,八成會被公幹;再者,若就對原著的喜好度來看,好像應該要選同為五隻貓掌的 I, Robot,不過那本中譯我沒看 X-D。好啦,其實這一本真的很優,我也很喜歡,雖然是行外跨界進來的作品,但也受到行內的高度關注與讚賞。
翻譯奇幻小說(Translated Fantasy Novel):
Graham Joyce, Requiem 葛拉漢‧喬伊斯,《安魂曲》
本項目由 Joyce 自己打自己,另一部爭奪的候選作品是 The Facts of Life。就跟判定是否為必讀推薦作品的時候一樣,充滿溫情的感人家庭生命的真相,終究敵不過妖異聖城的腥、羶、色。8-p
單一作家選集(Collection):
Kelly Link, Magic for Beginners
其實今年我只看過這一本 collection =.=||,不過它真的、真的很好看。
非小說類相關書籍(Related Book):(平手)
Gary K. Wolfe, Critical terms for Science Fiction and Fantasy
Neil Barron, Anatomy of Wonder: A Critical Guide to Science Fiction, 5th Edition
其實這個項目是不公平的競爭。作家傳記、單一作家研究和工具書其實是不能相互比較的。真要選的話,我還是會以實用性為優先考量。這兩本,一本慢慢背、一本拿來查;一本練內功、一本加外掛;一則為體、一則為用......(我在幹嘛?)
其餘項目因為我看得不夠多,或者根本沒看,所以從缺。
眼見泰西高手各自貼出年度薦書名單,不禁心癢難搔,自己也撩下來玩一道。決定效法 Jonathan Strahan 予以分項「給獎」。只不過獎項稱呼無以名之,既然純屬自爽性質,就叫它喵魔鈴獎好了。(知道喵魔鈴是啥的人恐怕也透露出自己的年齡......X-D)
給獎總該有個規則,人家高手選的是今年新出的作品,我憨慢得緊,沒能力追那麼多新貨,因此本喵魔鈴獎給的標準是今年我讀完的作品,管它是哪一年出的。反正這是我的獎,我爽就好。
以下就是 2006 年第一屆喵魔鈴獎得獎名單:(BGM:〈查拉圖斯特拉如是說〉)
華文科幻作品:
賀景濱,《速度的故事》
千呼萬喚始出來的本書果然值得長期關注科幻的人士癡癡等待。只希望阿魯吧的續集別讓人等太久。
洋文科幻小說(SF Novel):
Robert Charles Wilson, Spin
這個獎由 Spin 和 Nalo Hopkinson 的 Midnight Robber 爭奪,在掙扎了五分鐘後,Spin 還是勝出。Wilson 今年拿銀火箭絕對不是拿假的。
洋文奇幻小說(Fantasy Novel):
Jeff VanderMeer, Shriek: An Afterword
今年我看的其他洋文奇幻還沒有可以和這本一較高下的。前幾天才「念」完的 Leena Krohn Tainaron: Mail From Another City 有感覺出來,但我看小說畢竟還是需要情節來推動。
翻譯科幻小說(Translated SF Novel):
Audrey Niffenegger, The Time Traveler's Wife 奧黛麗‧尼芬格,《時空旅人之妻》
為什麼選這一本呢?首先,如果我選《火星紀事》的話,八成會被公幹;再者,若就對原著的喜好度來看,好像應該要選同為五隻貓掌的 I, Robot,不過那本中譯我沒看 X-D。好啦,其實這一本真的很優,我也很喜歡,雖然是行外跨界進來的作品,但也受到行內的高度關注與讚賞。
翻譯奇幻小說(Translated Fantasy Novel):
Graham Joyce, Requiem 葛拉漢‧喬伊斯,《安魂曲》
本項目由 Joyce 自己打自己,另一部爭奪的候選作品是 The Facts of Life。就跟判定是否為必讀推薦作品的時候一樣,充滿溫情的感人家庭生命的真相,終究敵不過妖異聖城的腥、羶、色。8-p
單一作家選集(Collection):
Kelly Link, Magic for Beginners
其實今年我只看過這一本 collection =.=||,不過它真的、真的很好看。
非小說類相關書籍(Related Book):(平手)
Gary K. Wolfe, Critical terms for Science Fiction and Fantasy
Neil Barron, Anatomy of Wonder: A Critical Guide to Science Fiction, 5th Edition
其實這個項目是不公平的競爭。作家傳記、單一作家研究和工具書其實是不能相互比較的。真要選的話,我還是會以實用性為優先考量。這兩本,一本慢慢背、一本拿來查;一本練內功、一本加外掛;一則為體、一則為用......(我在幹嘛?)
其餘項目因為我看得不夠多,或者根本沒看,所以從缺。
No comments:
Post a Comment