本書是科幻讀者必讀的經典之一,然而我讀起來卻略顯無感。稍微深究其因,並不在於故事內容不算我的菜,而是單讀本書,讀者恐怕還無法掌握整個 Known Space 大系的背景架構,導致故事進入有其難度,也比較不能領略這些背景在故事前段中所帶來的樂趣,必須跟著主角群跑過大半本才能慢慢進入狀況。
Krantas 兄在翻譯時恐怕也體察到這種情形,很貼心地加入許多解說功能的譯註。只是一個從 1964 年的短篇就開始累積的大系,發展到 Ringworld 剛好正是最為完備鼎盛的時候;竊以為能從頭開始看起應該會比較容易上手。
比起工程技術細節,我更喜歡四個主角平時的互動,以及遇到狀況時的各自應變。雖說這一團湊出來的互補對比色彩遠超過 Puppeteers 洗人類的程度,但四者卻都有其特色發揮的面向,就算敘事多半以 Louis Wu 為主,讀者還是可以靠自己切換不同的觀看角度。只是前後留下的空白頗大,一來是作者後續上下其手的空間,二來就得靠讀者自行補完前情。
閱讀版本:
賴瑞‧尼文(Larry Niven),《環狀世界》(Ringworld),krantas 譯
Ringworld 地圖:
http://www.dennisantinori.com/Resources/Ringworld/
網上評論:
Errant Dreams Reviews
HubPages
SF Site
SFReviews.net
The Thunder Child
Welcome to All-Consuming Books
2 comments:
我等全部翻完,要一口氣看。
已經整本翻完啦,如果要系列全翻的話有點困難,畢竟是素人熱血自翻 ^^;;
Post a Comment