遠流推出新譯本之後,總算讀了這個慕名已久的三部曲。只不過,傳說終究還是比較美好。
不能說三腳三部曲的故事不好看,就少年冒險的主題來說,它其實是很成功的。從《白色山脈》的逃亡、《金鉛之城》的潛入,到《火焰之池》的第一次攻堅,這些描寫都很能抓住讀者的目光。主角的心境變化與性格也刻劃得很成功。
三腳統治下的中世紀人類社會還可以更加深入(這大概牽涉到篇幅與故事流暢,所以是一體兩面,何況中世紀社會對西方少年讀者來說,不是很難想像的世界);主角從對加冠的懷疑,經外人一點就直接提升為離家出走、反抗三腳的意志,這一點我則認為轉折得太快。拿「主人」族群的齊心對照勝利後人類各國族的紛爭,則不脫教化模式,有點八股。
前面張子樟的導讀用烏托邦和對未來的預言來套,雖然不是不行,但總感覺扯得遠了些。或許這樣寫會讓出$$買書的人比較容易接受,儘管讀書的人不一定會從這個角度切入。
閱讀版本:
約翰‧克里斯多夫(John Christopher),《白色山脈》(The White Mountains)、《金鉛之城》(The City of Gold and Lead)、《火焰之池》(The Pool of Fire),王心瑩、蔡青恩 譯(臺北市:遠流,2006)
No comments:
Post a Comment