距離讀完試讀本已經整整兩週,想說把電影複習一下再寫,結果一拖就是這麼久,不過很值得。電影已經是經典了,但原著小說不論在敘事細膩度,以及思考深度上,還較電影更勝一籌。(電影還是簡化不少更能激發思考的細節)
這種差異在一開卷的時候就能體察得出。小說是以酋長 Bromden 的角度來觀看世界,因此讀者在整個閱讀過程中就能隨著他的內心獨白深入瞭解 "The Combine"(「聯合體」)包山包海的可怕掌控能力,也使得居於故事主軸的 Randle McMurphy vs. 大護士 Ratched 的過程有著更「崇高」的象徵意義,因為杜鵑窩其實就是當代(1950s ~ 60s 初)的縮影。
看著 McMurphy 逐步擴大衝突面,一次次把 Ratched 逼到極限固然令人振奮,值得注意的是對其餘病患而言,這些「活動」某種程度上居然也有「治療」效果。於是讀者當可再度以小見大:1) 動手、動腦比聽話還有益身心健康;2) 威權對於反抗活動感到芒刺在背的原因往往不單是權力受到質疑挑戰,而是在於參與份子透過行動中慢慢找回原本該屬於自己的「頭腦」、「理智」、「思維」......,這可是會像滾雪球般越滾越大,就算能把源頭撲滅,其效應仍持續存在。
肯‧凱西(Ken Kesey),《飛越杜鵑窩》(One Flew Over the Cuckoo's Nest)(臺北市:太陽社,2011)〔試讀〕
No comments:
Post a Comment