2012/01/08

《無形之物》(Invisible,2009)by Paul Auster

儘管和幻想文類沒關係,不過還是寫個兩句,畢竟在小說的處理手法上還是有值得參考的地方。

我不曉得大家怎麼看待這部作品。對我而言,它徹底地昭示讀者:fiction 本來就是 fictional 的。其中有個橋段更詳述作者該如何加工、變造這些原始素材,基本上就是在教人家「故事」該怎麼編。

所以,事情的「真相」其實是看不見的。或許還比瞎子摸象更慘。好歹瞎子摸到的還是象體的一部分,讀者所見的卻是經過多層次人腦處理加工過後的「綜合描述」,而且還由不得不相信。

然而,更深層的意義恐怕在於:哪怕在「現實」世界,我們所面對的一切事物恐怕都只侷限於包括自己在內的人、事、物所「處理」過後的資訊,而非 invisible 的實質。


閱讀版本:
保羅‧奧斯特(Paul Auster),《無形之物》Invisible),趙丕慧 譯(臺北市:皇冠,2011)

No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...