2009/07/11

《黃蜂工廠》(《捕蜂器》,The Wasp Factory,1984)by Iain Banks

我在很久以前就看過本書原文,此番閱讀譯本,受到的衝擊與震撼仍不減當年。

故事內容頗為簡單,純粹就是蘇格蘭邊陲小島半與世隔絕的變態家庭悲喜劇,以主角 Frank 的自述與回憶來呈現。瘋子哥哥逃出療養院,回家途中所打的一通通電話,的確如同駱以軍導讀所說,使整條故事線一直處於即將引爆的倒數壓力狀態。

當然最引人注目的還是 Frank 精心設計的殺人、虐殺動物方式,特別是「黃蜂工廠」本身所代表的祕儀崇拜。聽 Frank 娓娓道來,陰狠、殘忍至極的兇殺過程反而有幾許歡樂的味道。「啊人(動物)就這麼死掉了,不然要怎樣?」

越到後頭,真相與罪魁禍首慢慢披露,作者將 Frank 和兄長變態行徑的根源公諸於世,讀者也逐漸開始以「同理心」(同情卡難啦)看待 Frank。這方面的感覺有點像《發條橘子》,比較起來同理感甚至更強。不過也正因為 Banks 把一切講得太清楚,壓縮掉不少可供讀者推敲的想像空間。像 Frank 明白真相前後的心理轉折,似乎就只有「反社會的(準)閹人性(別)歧視虐待」到「重拾性別認同」一種觀點而已。


閱讀版本:
伊恩‧班克斯(Iain Banks),《捕蜂器》The Wasp Factory),李欣 譯(臺北市:遠流,2009)

作者官網:
http://www.iain-banks.net/

Banks 上 BBC Book Club 暢談本書:
http://www.bbc.co.uk/worldservice/specials/133_wbc_archive_new/page2.shtml

Guardian Book Club:
Banks 自述本書創作歷程

Teach It California:
專為本書設計的課堂作業

網上評論:
卡蘭坦斯蓋普恩基地

The Big Book Review
The Bookbag
The Guardian
Unreality Shout

2 comments:

Bob Lu said...

我總覺得我好像看過這個故事,或者是大意類似這個故事的作品,反正就是好像有印象可是玩全記不得細節。

想問一下本作過去有過中文版或其他影音改編版本嗎?

Daneel Lynn said...

用 The Wasp Factory 去查,沒有影視方面的結果。

至於書也沒印象,不過這本的臺版是買匪版譯文拿來改的,書名就叫《捕蜂器》。

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...