實不相瞞,我的確是因為「機器人」的橋段才注意到本書,儘管這個「機器人」到頭來......(消音)
於是撇開「那東西」所持續造成的戲劇效果不談,本書所描寫的則是親子關係原本不佳的一對父女,在某次重大衝突後重新開始,透過重新走一遭年輕時的旅程,不單檢視親情的存在價值,同時也給女主角朱莉亞再一次機會,思索自己的愛情歸屬。
不可否認,Levy 在典型角色性格的安排與運用上頗為高明,情節雖有諸多「偶然與巧合」之處,但「冥冥之中」似乎有那麼一隻看不見的黑手在幕後牽成。儘管我沒有阿匹婆那種眼光,但看沒多久也覺得影像化確實可能讓本故事有著更完美的呈現。
只是歡樂結局的背後總有寂寞之人,這個故事對某些角色而言也太不公平了些。8-p 至於為何女生的異性好朋友〔姊妹?〕總是 gay,我也說不上來,只是我周遭也真有類〔疑?〕似案例,算是真正反映人生吧!
於是撇開「那東西」所持續造成的戲劇效果不談,本書所描寫的則是親子關係原本不佳的一對父女,在某次重大衝突後重新開始,透過重新走一遭年輕時的旅程,不單檢視親情的存在價值,同時也給女主角朱莉亞再一次機會,思索自己的愛情歸屬。
不可否認,Levy 在典型角色性格的安排與運用上頗為高明,情節雖有諸多「偶然與巧合」之處,但「冥冥之中」似乎有那麼一隻看不見的黑手在幕後牽成。儘管我沒有阿匹婆那種眼光,但看沒多久也覺得影像化確實可能讓本故事有著更完美的呈現。
只是歡樂結局的背後總有寂寞之人,這個故事對某些角色而言也太不公平了些。8-p 至於為何女生的異性好朋友〔姊妹?〕總是 gay,我也說不上來,只是我周遭也真有類〔疑?〕似案例,算是真正反映人生吧!
閱讀版本:
馬克‧李維(Marc Levy),《那些我們沒談過的事》(Toutes ces choses qu'on ne s'est pas dites),陳春琴 譯(臺北市:商周,2009)
1 comment:
我直男卻依然總是只能當女生的好姊妹
很哀怨啊 覺得寧可自己是 gay 可能還比較有搞頭一點T_T
Post a Comment